• В Улан-Удэ презентовали электронную базу данных архивных документов на монгольской письменности

    2019.02.15 812 0
    В Улан-Удэ презентовали электронную базу данных архивных документов на монгольской письменности
    Всего переведено 555 страниц

    Сегодня, 14 февраля, в лектории «Zam» прошла презентация электронной базы данных архивных документов на монгольской письменности из фондов Государственного архива Бурятии. Мероприятие прошло в рамках государственной программы «Сохранение и развитие бурятского языка в Бурятии».

     

     

     

    Отметим, что на презентации были представлены результаты работы архива по переводу документов фондов Тамчинского (Гусиноозерского), Ацагатского, Тугну-Галтайского, Чесанского, Эгитуйского, Янгажинского дацанов и Селенгинской Степной думы с монгольской письменности на современный бурятский язык и создание электронной базы. Всего же переведено 555 страниц документов.

     

     

     

    В презентации приняли участие первый заместитель министра по культуре Бурятии Николай Емонаков, директор Государственного архива Бурятии Бутит Жалсанова, заместитель председателя Комитета архивного дела и правовой работы – начальник отдела Дарима Бороноева, переводчик с монгольской письменности, ветеран архивной службы Бурятии Галина Очирова. Заместитель председателя комитета по межрегиональным связям, национальным вопросам, молодежной политике, общественным и религиозным объединениям Народного Хурала Бурятии Сергей Дорош, заместитель руководителя администрации главы Бурятии и правительства республики по развитию гражданского общества Михаил Харитонов, ширетой Ацайского дацана (Селенгинский район) Содбо лама, а также ученые и студенты.

     

     

     

    Николай Емонаков поприветствовал участников мероприятия и поздравил с праздником Белого месяца, а также отметил, что долгое время данный пласт культуры был малоизучен, как таковых переводов не было.

     

     

     

    - Долгое время этот пласт знаний был недоступен, доступ был ограничен. Министерство культуры Бурятии поставило перед собой задачу проводить целенаправленную политику по переводу монгольской письменности на бурятский язык. Государственный архив Бурятии провел титаническую, колоссальную работу по переводу и созданию электронной базы данных. На протяжении трех лет, начиная с 2016 года. В базе данных содержится информация о семи дацанах, среди, которых Тамчинский, Янгажинский, Ацагатский и т.д. Документы уникальные датируются серединой 19 века. Сейчас база данных вводится в научный оборот. Информация станет подспорьем для научного изучения и популяризации монгольской письменности, - сказал Николай Емонаков.

     

    В Электронных базах данных представлены такие документы, как: прошение о возврате трех родовых знамен в Селенгинскую Степную думу от глав табагангутских родов (16 мая 1832 г.), рапорт головы Подгородного рода Нансу Замбалаева, поданный в Селенгинскую Степную думу с ведомостью о добытых на охоте животных (2 ноября 1832 г.), отношение атамана Ашебагатского полка Цэбэга Данцуина о вступлении в русское казачество крещеных подростков (3 января 1834 г.), сведения об обер-офицерах Атаганского рода и их потомках (24 марта 1844 г.) и др. 

     

     

     

    Ознакомиться с архивными документами на монгольской письменности и переводом на бурятский язык возможно на сайте soyol.ru 

    Рубрики:

  • распечатать
  • отправить другу
  • Комментарии

    Имя
    E-mail
    Текст
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Отправить
    Сбросить

Рубрики

Топ статей

  • Популярные

Партнеры все

Обратная связь